《漢書·嚴助傳》原文翻譯及閱讀答案作文

【原文】

《漢書·嚴助傳》原文翻譯及閱讀答案

嚴助,會稽吳人,嚴夫子子也,或言族家子也。郡舉賢良,對策百餘人,武帝善助對,由是獨擢助為中大夫。後得朱買臣、吾丘壽王、司馬相如、主父偃、徐樂、嚴安、東方朔、枚皋、膠倉、終軍、嚴蔥奇等,並在左右。是時,征伐四夷,開置邊郡,軍旅數發,內改制度,朝廷多事,屢舉賢良文學之士。公孫弘起徒步,數年至丞相,開東閣,延賢人與謀議,朝覲奏事,因言國家便宜。上令助等與大臣辯論,中外相應以義理之文,大臣數詘。其尤親倖者,東方朔、枚皋、嚴助、吾丘壽王、司馬相如。相如常稱疾避事。朔、皋不根持論①,上頗俳優②畜之。唯助與壽王見任用,而助最先進。

建元三年,閩越舉兵圍東甌,東甌告急於漢。時,武帝年未二十,以問太尉田蚡。蚡以為越人相攻擊,其常事,又數反覆,不足煩中國往救也,自秦時棄不屬。於是助詰蚡曰:“患力不能救,德不能覆,誠能,何故棄之?且秦舉咸陽而棄之,何但越也!今小國以窮困來告急,天子不振,尚安所訴,又何以子萬國乎?”上曰:“太尉不足與計。吾新即位,不欲出虎符發兵郡國。”乃遣助以節發兵會稽。會稽守欲距法,不為發。助乃斬一司馬,諭意指,遂發兵浮海救東甌。未至,閩越引兵罷。

助侍燕從容,上問助居鄉里時,助對曰:“家貧,為友婿富人所辱。”上問所欲,對願為會稽太守。於是拜為會稽太守。數年,不聞問。賜書曰:“制詔會稽太守:君厭承明之廬,勞侍從之事,懷故土,出為郡吏。會稽東接於海,南近諸越,北枕大江。間者,闊焉久不聞問,具以《春秋》對,毋以蘇秦從橫。”助恐,上書謝稱:“《春秋》天王出居於鄭,不能事母,故絕之。臣事君,猶子事父母也,臣助當伏誅。陛下不忍加誅,願奉三年計最③。”詔許,因留侍中。有奇異,輒使為文,及作賦頌數十篇。

(選自《漢書?嚴助傳》,有刪節)

【注】①不根持論:不能堅持根本原則。②俳(pái)優:演滑稽戲的藝人。③計最:地方政府上報朝廷的官員考核。

【譯文】

嚴助是會稽吳縣人,嚴忌的兒子,也有人說是嚴忌同族人的子弟。郡國薦舉有才德的人,對答皇帝策問的有一百多人,武帝認為嚴助的對策好,因此只提拔嚴助一人為中大夫。後來又選拔了朱買臣、吾丘壽王、司馬相如、主父偃、徐樂、嚴安、東方朔、枚皋、膠倉、終軍、嚴蔥奇等人,他們同在武帝身邊。這時征伐周邊少數民族,開置邊郡,軍隊多次出動,對內改革制度,朝廷事務繁多,因此屢次選舉有賢良文學之士。公孫弘起於平民(平民出身),幾年官至丞相,開東閣,延請賢士同他一起商議國家事務,朝見到天子,乘便談論對國家有利之事。皇上命嚴助等人與大臣辯論,天子門客與公卿大夫彼此用義理文章互相對答,大臣們多次被駁倒。其中特別受皇上信任寵幸的是東方朔、枚皋、嚴助、吾丘壽王、司馬相如。司馬相如常常稱病迴避事情。東方朔、枚皋不能堅持根本原則,皇上有點把他們當作逗樂解悶的滑稽優伶看待。只有嚴助與吾丘壽王被任用,而且嚴助最先被任用。

建元三年(前138),閩越出動軍隊圍攻東甌,東甌向漢朝告急求救。當時武帝不到二十歲,就此事問太尉田蚡。田蚡認為,越人互相攻擊,對他們來說是經常的事,而且他們對漢朝態度反覆無常,不值得煩勞中國前去救援,從秦朝時就拋棄了那裡,不隸屬於中國。於是嚴助反問田蚡說:“只是擔憂力量不夠救援,德行不夠覆蓋,如果能夠,為什麼拋棄那裡呢?況且秦朝連國都咸陽都拋棄了,哪裡只是越地!現在小國因走投無來告急求救,如果天子不救助,他們還能到哪裡去求助,天子又憑什麼來統治萬國呢?”皇上說:“不值得與太尉商議。我剛即位,不想拿出虎符到郡國調兵。”於是派遣嚴助憑節杖到會稽調兵。會稽太守以嚴助沒有調兵的虎符,想根據漢朝的法律拒絕,不派兵。嚴助就殺了一個司馬,宣告漢武帝的意旨,於是出動軍隊從海上前往救援東甌。還沒到,閩越就引兵撤退了。

嚴助陪侍皇上閒談,皇上問嚴助居住在家鄉時的情況,嚴助回答說:“家裡很窮,被富有的連襟欺辱。”皇上問他想要什麼,回答說,希望當會稽太守。於是皇上授予他會稽太守的官職。過了好幾年,武帝都沒有聽到稱讚嚴助政績的報告。皇上賜書說:“詔令會稽太守:你厭倦了宮廷,認為侍從之事勞累,思念故土,出京當了郡官。會稽東面連線大海,南面靠近諸越,北面靠長江。近來,闊別許久沒有聽到你的訊息,把你的情況全部根據《春秋》經義稟告我,不要使用蘇秦的縱橫之術。”嚴助非常害怕,上書謝罪說:“《春秋》載,天子出居鄭國,是因為不能母親,所以失去天子位。臣子侍奉君主,就好像子女侍奉父母一樣,臣嚴助應該接受懲罰。陛下不忍心殺我,我希望親自進京奉上三年的考績。”詔令同意,他於是留在京城擔任侍中。遇到奇異的事情,武帝就讓嚴助寫成文章,寫成的賦頌有幾十篇。

【習題及答案】

漢書

嚴助,會稽吳人,嚴夫子子也,或言族家子也。郡舉賢良,對策百餘人,武帝善助對,由是獨擢助為中大夫。後得朱買臣、吾丘壽王、司馬相如、主父偃、徐樂、嚴安、東方朔、枚皋、膠倉、終軍、嚴蔥奇等,並在左右。是時,征伐四夷,開置邊郡,軍旅數發,內改制度,朝廷多事,屢舉賢良文學之士。公孫弘起徒步,數年至丞相,開東閣,延賢人與謀議,朝覲奏事,因言國家便宜。上令助等與大臣辯論,中外相應以義理之文,大臣數詘。其尤親倖者,東方朔、枚皋、嚴助、吾丘壽王、司馬相如。相如常稱疾避事。朔、皋不根持論①,上頗俳優②畜之。唯助與壽王見任用,而助最先進。

建元三年,閩越舉兵圍東甌,東甌告急於漢。時,武帝年未二十,以問太尉田蚡。蚡以為越人相攻擊,其常事,又數反覆,不足煩中國往救也,自秦時棄不屬。於是助詰蚡曰:“患力不能救,德不能覆,誠能,何故棄之?且秦舉咸陽而棄之,何但越也!今小國以窮困來告急,天子不振,尚安所訴,又何以子萬國乎?”上曰:“太尉不足與計。吾新即位,不欲出虎符發兵郡國。”乃遣助以節發兵會稽。會稽守欲距法,不為發。助乃斬一司馬,諭意指,遂發兵浮海救東甌。未至,閩越引兵罷。

助侍燕從容,上問助居鄉里時,助對曰:“家貧,為友婿富人所辱。”上問所欲,對願為會稽太守。於是拜為會稽太守。數年,不聞問。賜書曰:“制詔會稽太守:君厭承明之廬,勞侍從之事,懷故土,出為郡吏。會稽東接於海,南近諸越,北枕大江。間者,闊焉久不聞問,具以《春秋》對,毋以蘇秦從橫。”助恐,上書謝稱:“《春秋》天王出居於鄭,不能事母,故絕之。臣事君,猶子事父母也,臣助當伏誅。陛下不忍加誅,願奉三年計最③。”詔許,因留侍中。有奇異,輒使為文,及作賦頌數十篇。

(選自《漢書?嚴助傳》,有刪節)

【注】①不根持論:不能堅持根本原則。②俳(pái)優:演滑稽戲的藝人。③計最:地方政府上報朝廷的官員考核。

4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是 ( )(3分)

A.屢舉賢良文學之士 舉:提拔,推舉 .

B.於是助詰蚡曰 詰:責問,反問

C.於是拜為會稽太守 拜:授予官職

D.猶子事父母也 事:依靠

5.下列各組語句中,全都表明嚴助“賢良”的一組是 ( )(3分)

①郡舉賢良,對策百餘人

②武帝善助對,由是獨擢助為中大夫

③征伐四夷,開置邊郡

④上令助等與大臣辯論,中外相應以義理之文,大臣數詘

⑤會稽守欲距法,不為發

⑥有奇異,輒使為文,及作賦頌數十篇

A.①②⑤ B.②④⑥ C.①③⑥ D.③④⑤

6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是 ( )(3分)

A.嚴助在人才選拔中因善於對策而受到皇上的信任和重用,在當時,嚴助是特別被皇上看重的賢良人士之一。

B.東方朔、枚皋因不能堅持根本原則,皇上有點把他們當作俳優看待。這正與嚴助的被重用形成鮮明對照。

C.在救援東甌問題上。嚴助與太尉發生了分歧。皇上派嚴助調來會稽之兵,閩越之兵猝不及防紛紛撤退。

D.嚴助向武帝申請回鄉做了會稽太守,因幾年沒有他的訊息,武帝有所責備。嚴助惶恐謝罪,得到武帝寬饒,且被留在武帝身邊。

7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)()

(1)唯助與壽王見任用,而助最先進。(4分)

(2)今小國以窮困來告急,天子不振,尚安所訴,又何以子萬國乎?(6分)

4.D(事:侍奉)

5.B(①是說郡國薦舉賢良,參加對策的有一百多人;③是說朝廷征伐四夷,開置邊郡;⑤是說會稽太守想按法規拒絕(嚴助調兵)而不派兵。)

6.C(“皇上派嚴助調來會稽之兵,閩越之兵猝不及防紛紛撤退”不合文意。應該是會稽之兵還沒到,閩越就引兵撤退了。原文“未至,閩越引兵罷”之句可作依據)

7.(1)只有嚴助與吾丘壽王被任用,而且嚴助最先被任用。(採分點:“唯”、“見”、“進”各1分,句意通順1分)

(2)現在小國因走投無路來告急求救,(如果)天子不救助,他們還能到哪裡去求助,天子又憑什麼來統治萬國呢?(採分點:“窮困”、“振”、“安”、“子”各1分,句意通順2分)

【參考譯文】

嚴助是會稽吳縣人,嚴忌的兒子,也有人說是嚴忌同族人的子弟。郡國薦舉有才德的人,對答皇帝策問的有一百多人,武帝認為嚴助的對策好,因此只提拔嚴助一人為中大夫。後來又選拔了朱買臣、吾丘壽王、司馬相如、主父偃、徐樂、嚴安、東方朔、枚皋、膠倉、終軍、嚴蔥奇等人,他們同在武帝身邊。這時征伐周邊少數民族,開置邊郡,軍隊多次出動,對內改革制度,朝廷事務繁多,因此屢次選舉有賢良文學之士。公孫弘起於平民(平民出身),幾年官至丞相,開東閣,延請賢士同他一起商議國家事務,朝見到天子,乘便談論對國家有利之事。皇上命嚴助等人與大臣辯論,天子門客與公卿大夫彼此用義理文章互相對答,大臣們多次被駁倒。其中特別受皇上信任寵幸的是東方朔、枚皋、嚴助、吾丘壽王、司馬相如。司馬相如常常稱病迴避事情。東方朔、枚皋不能堅持根本原則,皇上有點把他們當作逗樂解悶的滑稽優伶看待。只有嚴助與吾丘壽王被任用,而且嚴助最先被任用。

建元三年(前138),閩越出動軍隊圍攻東甌,東甌向漢朝告急求救。當時武帝不到二十歲,就此事問太尉田蚡。田蚡認為,越人互相攻擊,對他們來說是經常的事,而且他們對漢朝態度反覆無常,不值得煩勞中國前去救援,從秦朝時就拋棄了那裡,不隸屬於中國。於是嚴助反問田蚡說:“只是擔憂力量不夠救援,德行不夠覆蓋,如果能夠,為什麼拋棄那裡呢?況且秦朝連國都咸陽都拋棄了,哪裡只是越地!現在小國因走投無路來告急求救,如果天子不救助,他們還能到哪裡去求助,天子又憑什麼來統治萬國呢?”皇上說:“不值得與太尉商議。我剛即位,不想拿出虎符到郡國調兵。”於是派遣嚴助憑節杖到會稽調兵。會稽太守以嚴助沒有調兵的虎符,想根據漢朝的法律拒絕,不派兵。嚴助就殺了一個司馬,宣告漢武帝的意旨,於是出動軍隊從海上前往救援東甌。還沒到,閩越就引兵撤退了。

嚴助陪侍皇上閒談,皇上問嚴助居住在家鄉時的情況,嚴助回答說:“家裡很窮,被富有的連襟欺辱。”皇上問他想要什麼,回答說,希望當會稽太守。於是皇上授予他會稽太守的官職。過了好幾年,武帝都沒有聽到稱讚嚴助政績的報告。皇上賜書說:“詔令會稽太守:你厭倦了宮廷,認為侍從之事勞累,思念故土,出京當了郡官。會稽東面連線大海,南面靠近諸越,北面靠長江。近來,闊別許久沒有聽到你的訊息,把你的情況全部根據《春秋》經義稟告我,不要使用蘇秦的縱橫之術。”嚴助非常害怕,上書謝罪說:“《春秋》載,天子出居鄭國,是因為不能孝順母親,所以失去天子位。臣子侍奉君主,就好像子女侍奉父母一樣,臣嚴助應該接受懲罰。陛下不忍心殺我,我希望親自進京奉上三年的考績。”詔令同意,他於是留在京城擔任侍中。遇到奇異的事情,武帝就讓嚴助寫成文章,寫成的賦頌有幾十篇。