《天淨沙·秋思》原文及註釋譯文作文

  《天淨沙·秋思》

《天淨沙·秋思》原文及註釋譯文

作者:馬致遠

枯藤老樹昏鴉,

小橋流水人家,

古道西風瘦馬。

夕陽西下,

斷腸人在天涯。

  註釋

枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉

昏:傍晚。

昏鴉:黃昏時的烏鴉

人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭渴望

古道:古老荒涼的道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

天涯:遠離家鄉的地方。

 譯文

天色昏黃,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老

樹上,發出淒厲的哀鳴。

小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

路口上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

淒涼的夜色裡,唯有孤獨傷心的遊子漂泊在遠方的路上。