《阿房宮賦》原文及註釋譯文作文

 《阿房宮賦》

《阿房宮賦》原文及註釋譯文

作者:杜牧

六王畢,四海一,蜀山兀(wù),阿房出。覆壓三百餘里,隔離天日。驪(lí)山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,簷牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水渦,矗(chù)不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽(jì)何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風悽悽。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。

妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng),王子皇孫,辭樓下殿,輦(niǎn)來於秦,朝歌夜弦(xián),為秦宮人。明星熒(yíng)熒(yíng),開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟(huán)也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆(lù)轆(lù)遠聽,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見者,三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽(piāo)掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫,棄擲邐(lǐ)迤(yǐ),秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙(zī)銖(zhū),用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫;架樑之椽(chuán),多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦縫參差(cēncī),多於周身之帛(bó)縷;直欄橫檻(jiàn),多於九土之城郭;管絃嘔(ōu)啞(yā),多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍(shù)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦。使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。

註釋

(1)[六王畢]六國滅亡了。六齊、楚、燕、韓、趙、魏六國的國王,即指六國。[畢]完結,指為秦國所滅。

(2)[一]統一。

(3)[蜀山兀,阿房出]四川的山光禿了,阿房宮出現了。兀,山高而上平。這裡形容山上樹木已被砍伐淨盡。出,出現,意思是建成。蜀,四川。

(4)[覆壓三百餘里](從渭南到咸陽)覆蓋了三百多裡地(裡是面積單位,不是長度單位。古代五戶為一鄰,五鄰為一里。三百餘下里,約合7500戶人家的面積。300裡地,即150公里,現代人也無法做到,誇張過度,難以令人信服)。這是形容宮殿樓閣接連不斷,佔地極廣。覆壓,覆蓋(覆壓:應當是指“層層疊疊”)。

(5)[隔離天日]遮蔽了天日。這是形容宮殿樓閣的高大。

(6)[驪山北構而西折,直走咸陽](阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。走,趨向。

(7)[二川溶溶]二川,指渭水和樊川。溶溶,河水緩流的樣子。

(8)[廊腰縵回]走廊長而曲折。廊腰,連線高大建築物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說。縵,縈繞。回,曲折。

(9)[簷牙高啄](突起的)屋簷(像嘴)向上撅起。簷牙,屋簷突起,猶如牙齒。

(10)[各抱地勢]各隨地形。這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建築的狀態。

(11)[鉤心鬥角]指宮室結構的參差錯落,精巧工緻。鉤心,指各種建築物都向中心區攢聚。鬥角,指屋角互相對峙。如今指各自用盡心機互相排擠。

(12)[盤盤焉,囷囷(qūnqūn)焉,蜂房水渦]盤旋,屈曲,像蜂房,像水渦。焉,相當於“凜然”“欣然”的“然”,意為。。。的樣子。樓閣依山而築,所以說像蜂房,像水渦。盤盤,盤旋的樣子。囷囷,屈曲的樣子,曲折迴旋的樣子。

(13)[矗不知其幾千萬落]矗立著不知它們有幾千萬座。矗,形容建築物高高聳立的樣子。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法與此相同。落,相當於“座”或者“所”。

(14)[長橋臥波,未云何龍]長橋臥在水上,沒有云怎麼(出現了)龍?《易經》有“雲從龍”的話,所以人們認為有龍就應該有云。這是用故作疑問的話,形容長橋似龍。

(15)[複道]在樓閣之間架木築成的通道。因上下都有通道,叫做複道。霽:雨後天晴

(16)[冥迷]分辨不清。

(17)[歌臺暖響,春光融融]意思是說,人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意。如同春光那樣融和。融融,和樂。

(18)[舞殿冷袖,風雨悽悽]意思是說,人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨交加那樣淒冷。

(19)[妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng)]統指六國王侯的宮妃。她們各有等級(妃的等級比嬪、嬙高)。媵是陪嫁的侍女,也可成為嬪、嬙。下文的“王子皇孫”指六國王侯的女兒,孫女。

(20)[辭樓下殿,輦(niǎn)來於秦]辭別(六國的)樓閣宮殿,乘輦車來到秦國。

(21)[明星熒熒,開妝鏡也](光如)明星閃亮,是(宮人)開啟梳妝的鏡子。熒熒,明亮的樣子。下文緊連的四句,句式相同。

(22)[漲膩]漲起了(一層)脂膏(含有胭脂、香粉的洗臉的“脂水”)。

(23)[椒蘭]兩種香料植物,焚燒以薰衣物。

(24)[轆轆遠聽]車聲越聽越遠。轆轆,車行的聲音。

(25)[杳]遙遠得蹤跡全無。

(26)[一肌一容,盡態極妍]任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了。態,指姿態的美好。妍,美麗

(27)[縵立]久立。縵,通“慢”

(28)[幸]封建時代皇帝到某處,叫“幸”。妃,嬪受皇帝寵愛,叫“得幸”。

(29)[三十六年]秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)統一中國,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,這裡說三十六年,是舉其在位年數,形容時間長。

(30)[收藏]指收藏的金玉珍寶等物。下文的“經營”也指金玉珍寶等物。“精英”,形容詞作名詞,精品,也有金玉珍寶等物的意思。

(31)[摽(piāo)掠其人]從人民那裡搶來。摽,搶劫,掠奪。人,民。唐避唐太宗李世民諱,改民為人。下文“人亦念其家”“六國各愛其人”“秦復愛六國之人”的“人”,與此相同。

(32)[倚疊]積累。

(33)[鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫]把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,把珍珠看作石子。鐺,平底的淺鍋。

(34)[邐迤(lǐyǐ]連續不斷。這裡有“連線著”、“到處都是”的意思。

(35)[一人之心,千萬人之心也]心,心意,意願。

(36)[奈何]怎麼,為什麼。

(37)[錙(zī)銖(zhū)]古代重量名,一錙等於六銖,一銖約等於後來的一兩的二十四分之一。錙、銖連用,極言其細微。

(38)[負棟之柱]承擔棟樑的柱子。

(39)[磷磷]水中石頭突立的樣子。這裡形容突出的釘頭。

(40)[庾(yǔ)]露天的穀倉。

(41)[九土]九州。

(42)[獨夫]失去人心而極端孤立的統治者。這裡指秦始皇。

(43)[固]頑固。

(44)[戍卒叫]指陳勝、吳廣起義。

(45)[函谷舉]劉邦於公元前206年率軍先入咸陽,推翻秦朝統治,並派兵守函谷關。舉,被攻佔。

(46)[楚人一炬]指項羽(楚將項燕的後代)也於公元前206年入咸陽,並焚燒秦的宮殿,大火三月不滅。

(47)[使]假使。

(48)[遞]傳遞,這裡指王位順著次序傳下去。

(49)[萬世]《史記·秦始皇本紀》載:秦始皇統一六國後,“下詔曰:“朕為始皇帝,後世以計數,二世,三世至於萬世,傳之無窮。”然而秦朝僅傳二世便亡。

(50)[族]使……滅族。

(51)[不暇]來不及。

(52)[哀]哀嘆。

譯文

六國為秦所滅,天下被統一。蜀山的樹木被砍伐一空,阿房宮殿得以建成。(它)覆蓋了三百多裡地,幾乎遮蔽了天日。(阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。渭水和樊川,浩浩蕩蕩地流進了宮牆。每五步一座高樓,每十步一座亭閣;長廊像綢帶一樣迂迴曲折,(突起的)屋簷(像鳥嘴)向上撅起。這些亭臺樓閣啊,各自依著不同的地勢,參差錯落,精巧工緻。盤旋的樣子,迂迴曲折的樣子,像蜂房那樣密集,如水渦那樣套連,矗立著不知道它們有幾千萬座。長橋臥在水上,沒有云怎麼(出現)龍?那樓閣之間的通道架在半空(像彩虹),(可是)並非雨過天晴,怎麼會有虹霓產生?高高低低的樓閣,分辨不清,使人辨不清南北西東。人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿暖意,如同春光那樣和樂;人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨交加那樣淒冷。就在同一天內,同一座宮裡,而氣氛感覺卻截然不同。

(六國的)宮女妃嬪、諸侯王族的女兒孫女,辭別了故國的樓閣宮殿,乘坐輦車來到秦國。(她們)日夜奏琴歌唱,成為秦皇的宮人。(清晨)只見(光如)明星閃亮,(原來是她們)打開了梳妝的明鏡;又見烏雲紛紛擾擾,(原來是她們)一早在梳理髮鬢;渭水漲起一層脂膏,(是她們)潑下的脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧瀰漫,是她們焚燒的椒蘭異香。忽然雷霆般的響聲震天,(原來是)宮車從這裡馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠,不知它駛向何方。(宮女們)極力顯示自己的嫵媚嬌妍,每一處肌膚,每一種姿態,都嬌媚極了。(她們)久久地佇立著,眺望著,希望皇帝能寵幸光臨;(可憐)有的人三十六年始終未曾見過皇帝的身影。燕國趙國、韓國魏國、齊國楚國收藏的金玉珍寶等物,都是多少年、多少代,從人民那裡掠奪來的,堆積如山。一旦國家破亡,不能再佔有,都運送到阿房宮中。把寶鼎(看作)鐵鍋,把美玉(看作)石頭,把黃金(看作)土塊,把珍珠(看作)砂礫,扔得到處都是,秦國的人看著,也不覺得可惜。

唉!一個人所想的,也是千萬人所想的。秦始皇喜歡繁華奢侈,老百姓也眷念著自己的家。為什麼搜刮財寶時連一分一釐也不放過,揮霍起來卻把它當作泥沙一樣呢?甚至使得(阿房宮)支承大梁的柱子,比田裡的農夫還要多;架在屋樑上的椽子,比織機上的織女還要多;突出的釘頭,比倉谷裡的粟粒還要多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還要多;直的欄杆,橫的門檻,比九州的城郭還要多;琴聲笛聲,嘈雜一片,比鬧市裡的人聲還要喧鬧。(這)使天下人們口裡雖不敢說,但心裡卻充滿了憤怒。秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固。於是駐守邊關的士兵起義,函谷關被劉邦攻佔;項羽放了一把大火(燒燬秦宮),可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土。

唉!滅六國的是六國自己,不是秦國。使秦國滅族的是秦國,不是天下的人民。唉!假使六國的國君能各自愛撫自己的百姓,就足以抵抗秦國了;(秦統一後)如果也能愛惜六國的百姓,那就可以傳位到三世以至傳到萬世做皇帝,誰能夠滅亡他呢?秦國的統治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使後代人為它哀嘆;如果後代人哀嘆他而不引以為鑑,那麼又要讓更後的人來哀嘆他們了。