關於重陽節的作文:何當載酒來,共醉重陽節700字

出自唐代孟浩然的《秋登萬山寄張五》

關於重陽節的作文:何當載酒來,共醉重陽節700字

北山白雲裡,隱者自怡悅。

相望試登高,心隨雁飛滅。(試一作始)

愁因薄暮起,興是清秋髮。

時見歸村人,沙行渡頭歇。(沙行一作:沙平)

天邊樹若薺,江畔洲如月。

何當載酒來,共醉重陽節。

譯文

登上這白雲繚繞的萬山峰嶺,心頭升起一種超脫塵俗的喜悅。

我試著登上高山遙望遠方,心情早就隨著鴻雁遠去高飛。

愁緒每每是薄暮引發的情緒,興致往往是清秋招致的氛圍。

在山上時時望見回村的人們,走過沙灘坐在渡口憩息歇累。

天邊林中樹木好似顆顆薺菜,俯視江畔的沙洲好比是彎月。

什麼時候能載酒來這共飲,於重陽佳節對酌同醉。

註釋

萬山:萬山,一名漢皋山,又稱方山、蔓山,在湖北襄陽西北十里。張五:一作“張子容”,兄弟排行不對,張子容排行第八。有人懷疑張五為張八之誤。

“北山”二句:晉陶弘景《詔問山中何所有賦詩以答》:“山中何所有?嶺上多白雲。只可自怡悅,不堪持贈君。”這兩句由此變化而來。北山:指張五隱居的山。北:一作“此”。

相望:互相遙望。試:一作“始”。

“心隨”句:又作“心飛逐滅”、“心隨飛雁滅”、“心隨鳥飛滅”等。

薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。

清秋:明淨爽朗的秋天。一作“清境”。

歸村人:一作“村人歸”。

沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。

渡頭:猶渡口。過河的地方。

“天邊”二句:隋薛道衡《敬酬楊僕射山齋獨坐》中有:“遙原樹若薺,遠水舟如葉。”這兩句似是據此變化而成。

薺:薺菜。洲:又作“舟”。

何當:商量之辭,相當於”何妨“或”何如“。

重陽節:古以九為陽數之極。九月九日故稱“重九”或“重陽”。魏晉後,習俗於此日登高遊宴。