酈道元《三峽》作文




原文:自三峽七百里中,兩岸連山,,略無闕(quē)處;
註釋;①自:在 ②略無:完全沒有.略,完全,全部
③闕:同”缺”,中斷
翻譯: 在七百里長的三峽中,兩岸群山連綿,沒有一點空缺的地方.

原文:重巖疊嶂(zhàng),隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦(xī)月。
註釋;①嶂,直立像屏障一樣的山峰 ②隱,蔽:遮蓋
③自:如果 ④亭午,正午。
⑤夜分,半夜 ⑥曦,早晨的陽光,這裡指太陽
翻譯: 重重疊疊的巖峰像屏障一樣,遮蓋住了藍天和太陽, 如果不是正午,就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮.

原文:至於夏水襄陵,沿溯(sù)阻絕。
註釋;①至於:到了 ②襄陵:上,漫上;丘陵
③沿:順流而下; ④溯:逆流而上
⑤絕:斷
翻譯: 到了夏天,江水暴漲,漫上兩岸的山陵,上下航行的船隻都阻隔斷了.

原文:或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。
註釋;①或:有 ②其:這,從白帝城到江陵的距離
③雖:即使
④乘奔御風:騎著賓士的快馬,駕著風。奔,賓士的快馬。
⑤不以:不如;以,認為,如 ⑥疾:快
翻譯: (如)有皇帝的命令要緊急傳達,(則)有時早上從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使是騎著賓士的快馬,駕著長風,也不如船行得快啊.

原文:春冬之時,則素湍(tuān)綠潭,迴清倒影。
註釋;①之時:的時節;時,季節,時節
②素湍:白色的急流 ③回清:迴旋著清波
翻譯: 春冬季節,白色的急流,迴旋著清波;碧綠的深潭,倒映著(映出了)(山石林木的)影子。

原文:絕]兀▂ǎn)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱(shù)其間,清榮峻茂,良多趣味
註釋;①絕]兀▂ǎn):極高的山峰。絕,極;]兀?椒?BR>②飛。飛瀉 ③漱(shù)衝蕩
④其,它們,指怪柏 ⑤清榮峻茂:水清,樹茂,山高,草盛
⑥良:實在,的確
翻譯: 極高的山峰上長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水瀑布,從它們中間飛瀉,衝蕩下來。水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。

原文:每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。
註釋;①晴初霜旦:秋初晴,降霜的早晨。
②肅:寂靜 ③屬:連續不斷;引:延長
④響:回聲 ⑤轉:同”囀”,聲音曲折
⑥絕:消失
翻譯: 每逢秋雨初晴或降霜的早晨,樹林和山澗裡一片清冷寂靜,常常有一些高處的猿猴拉長了聲音在叫。叫聲連續不斷,音調淒涼怪異。空蕩的山谷裡傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。

原文:故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。
註釋;①故:所以 ②漁者:打漁的人
③三聲:幾聲.三,不表示確數
翻譯: 所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
(巴東三峽當中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲我的 眼淚就沾溼了衣裳)

酈道元《三峽》